3 de des. 2011

Cat on a Hot Tin Roof, Tennessee Williams

El llibre comença amb un pròleg de caire íntim escrit pel mateix autor. En ell ens diu que “we’re all of us sentenced to solitary confinement inside our own skins. Personal lyricism is the outcry of prisoner to prisoner from the cell in solitary where each is confined for the duration of his life.” (p. 7). I, des d’aquesta presó, intentem enviar missatges al món de fora, ens intentem comunicar. Probablement per a no sentir-nos tan sols.

Resulta molt interessant, i alhora pràctic, que afegeixi allò que ell anomena “Notes for the designer” on dóna pautes de com ha de ser l’escenari, quin ambient ha de tenir, etc. així entenem, ja d’entrada, quina visió en té l’autor de l’obra com a conjunt. Així, quan parla de la llum, de la necessitat que sigui suau, ens diu que “the set is yhe background for a play that deals with human extremities of emotion, and it needs that softness behind it.” (13). Per tant, ja ens introdueix quina mena d’obra ens podem esperar (per si no n’estiguéssim assabentats de com és).


Comença l’obra i els personatges ofereixen incomptables frases memorables, reflexions ben trobades, comentaris irònics i encertats.

The Flynns never had a thing in this worl but money and they lost that.” (22-23)

Living with someone you love  can be lonelier than living entirely alone! — If the one that y’love doesn’t love you…” (24) Exacte!
What is the victory of a cat on a hot tin roof? — I wish I knew… Just staying on it, I guess, as long as she can…” (26) I, de moment, això és el que ens presenta l’obra: una història de supervivència. Una relació fracturada que, tanmateix, prosegueix sota unes condicions, uns motius, que encara desconeixem. Una convivència que sembla més forçada (“I’m not living with you. We occupy the same cage.” (28) diu la Margaret) que desitjada.

Margaret: “I don’t know why people have to pretend to be good, nobody’s good.” (44) és la seva declaració de principis.


Potser es repeteix una mica massa la idea que ella és una gata damunt la teulada. La primera vegada que apareix és interessant, la comparació està ben trobada i ajuda a imaginar, visualment, la situació precària de la Margaret. L’abús de la imatge, però, li fa perdre força.

Brick: “people like to do what they used to do, even after they’ve stopped being able to do it…” (45)

En el primer acte veiem els diferents personatges: en Brick és un alcohòlic, un fracassat, ple de ràbia i amargor; la Margaret és una persona extremadament emotiva (tendint, massa sovint, cap al dramatisme) que només vol ser estimada per en Brick; la Mae és una harpia, potser per gelosia, o per ràbia (encara no està clar), però odia a la Margaret i, per això, l’ataca; Big Mama és una dona gran, preocupada per la família, submissa; Big Daddy és el patriarca que es creu amb dret de maltractar a tothom, d’imposar les seves lleis perquè segurament li ho han permès de fer tota la seva vida.
Aquesta és la família que es reuneix per a celebrar l’aniversari de Big Daddy: la discussió i la tensió estan assegurats.

El 2n acte ens mostra la festa d’aniversari de Big Daddy. Tota la gent reunida, la mala relació entre ell i la seva dona i el seu altre fill i la seva gendre i els seus néts… amb tothom menys amb en Brick, pel qual, com ell mateix afirma, sempre ha sentit certa estima.
Són precisament aquests dos personatges, en Brick i el Big Daddy, els que marquen el ritme d’aquest acte. Ells dos es queden sols i comencen a parlar. Primer ho fan superficialment, tal i com es queixa en Brick (“communication is —awful hard between people an’ — somehow between you and me, it just don’t—“ (62)), però després s’endinsen en les profunditats més fosques, més amagades i, per tant, més doloroses. Entren en la possible relació homosexual d’en Brick i el seu company Skipper, en Brick li diu al seu pare que la veritat és que sí, que s’està morint de càncer… i tot plegat amb una bona quantitat de frases ben trobades, de reflexions interessants (“ignorance — of mortality— is a comfort. A man don’t have that comfort, he’s the only living thing that conceives of death, that knows what it is.” (63); “It was too rare to be normal, any true thing between two people is too rare to be normal.” (79)) i, també, d’una mena de confessió o d’explicació explícita del propi Tennessee Williams: “The bird that I hope to catch in the net of this play is not the solution of one man’s psychological problem. I’m trying to catch the true quality of experience in a group of people, that cloudy, flickering, evanescent—fiercely charged!— interplay of live human beings in the thundercloud of a common crisis.” (75). Una idea molt interessant d’assolir i que, a hores d’ara, ja ha assolit.

“Death commences too early —almost before you are half-acquainted with life— you meet with the other.” (100)


En el tercer i últim acte, Big Daddy desapareix arràn de la notícia del seu càncer i la resta de la família, moguda per Gooper i Max, entren a dintre l’habitació per parlar del futur del negoci familiar.
Aquest acte resulta més fluix i, malgrat la pregunta final d’en Brick ( “wouldn’t it be funny if that was true?” (105)) referint-se a l’amor de la Margaret que ens deixa amb el dubte de saber si realment l’estima o si també està amb ell, amb la famíla, per interès com la resta de personatges.
Precisament aquesta fluixesa del tercer acte és del que es va queixar Elia Kazan en el moment de voler portar l’obra a Broadway. La seva queixa es basava, de fet, en tres punts: “one, he felt that Big Daddy was too vivid and important a character to disappear from the play except as an offstage cry after the second act curtain; two, he felt that the character of Brick should undergo some apparent mutation as a result of the virtual vivisection that he undergoes in his interview with his father in Act Two. Three, he felt that the character of Margaret, while he understood that I sympathized with her and liked her myself, should be, if possible, more clearly sympathetic to an audience.” (106/107) La resposta de Williams va ser re-escriure el 3r acte. I va ser aquesta nova versió la que fou produïda. “It may be that Cat number one would have done just as well, or nearly, as Cat number two; it’s an interesting question.” (107) i, com ell mateix diu, “the reader can, if he wishes, make up his own mind about it.” (107)
Doncs a veure.

Versió per a Broadway del tercer acte:

El primer que sobta són les indicacions. Els moviments dels actors estan molt més acotats (per exemple: “Dr Baugh X [creua] to bar, puts down drink. Brick X below Big Mama through C to bar” (114)), molt més pensats i determinats. Són més persones concretes que personatges abstractes i hi ha accions, moviments, pauses que convé marcar-les.
Hi ha, també, alguns canvis en el començament de l’acte, però la base principal de l’acte és el mateix: comunicar la veritat a Big Mama i l’intent d’aconseguir tota la plantació per part de Gooper i Mae. Això no canvia. Moltes frases tampoc, però sí que canvia el final. Canvia la importància de la tormenta com a element catàrtic. Els trons i els llamps acompanyen el desenllaç i augmenten l’emoció. A més, reapareix breument Big Daddy per confirmar que està viu i, quan la Margaret l’enganya dient-li que està embarassada, ell diu que l’endemà ha de parlar amb els seus advocats, donant a entendre que les terres seran per aquest nét.
I un darrer canvi és el final. En Brick no ens deixa amb un dubte, sinó que acaba l’obra la Margaret fent referència, una vegada més, al fet que les gats sobreviuen i que això és el que farà ella: com un personatge de Txèkhov, malgrat tot, sobreviurà.

Llegits tots dos finals amb només un dia de separació, és difícil dir quin és el millor perquè el segon està en inferioritat de condicions, és constantment comparable amb el primer i no pot ser gaudir de la mateixa manera. Però la sensació és que em va agradar més la subtilesa del primer, el fet de deixar més elements a l’aire i acabar amb un interrogant.
____________
Tennessee Williams, Cat on a hot tin roof (Penguin)
començat_ 13/09/11  /  acabat_ 16/09/11

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada